What's your problem不能乱说?

教育 2019-07-24 08:16:13 来源:中创网

  前段时间,在某度AI开发者大会上,

  Robin被突然上台的不明人士泼了一瓶矿泉水。

  他愣了一下,然后说了句英语:

  “What's your problem?”

  真的非常高级了有木有!

  在如此情况下,没有直接开骂,

  虽然差不多是一个意思,

  但说英语就显得很意味深长,

  引人思考。

  那这句英语到底要怎么理解呢?

  放狠话就说What’s your problem?

  词典中这样解释What’s your problem的含义:

  used for asking someone in a threatening way why they are behaving in a way that you do not like or approve of.

  带着威胁意味问出的话,质问对方为什么做出这种让自己不喜欢或不认可的行为。

  直白点翻译就是:你是不是有毛病?如果你遇到了被粗鲁对待或不理智的行为时,就可以用这句话表达自己的不满和愤怒。回到Robin被泼水的遭遇情境,用这句话简直再合适不过了!

  千万别把What’s your problem?理解成“你有什么问题呀”

  Problem这个词我们都知道是问题的意思,但是在翻译What’s your problem时,千万别理解成 “你有什么问题呀?”

  如,你看到朋友不舒服,想关心她一下,就不能说“What’s your problem”,你可以说“Are you OK?”(雷总名句),“What’s wrong?”或“How are you?” 都可以表达“你怎么啦?”,“你没事吧?”的意思。

  *注意:也千万不能说What’s wrong with you? 它和What’s your problem?是一个意思。

  例句:

  Robin:What’s wrong?

  你怎么啦?

  Jack:I’m tired and felt a little dizzy.

  我太累了,感觉有点晕。

  Robin: Take care of yourself.

  照顾好自己。

  都是问题,Question和Problem有什么区别?

  关于question和problem的区别,有一个经典的段子:

  很多年前,在校园里,遇到一个老外。

  她问我:May I ask you a question?

  我说:Yeah, what’s your problem?

  老外很生气地走了,我不知道为什么。

  如果你也不知道为什么?那就赶紧来了解一下question和problem的区别吧!

  Question /'kwestʃ(ə)n/ n. 问题,疑问

  question指的是“需要回答”的问题,常和answer 连用。

  例句:

  I have nothing to say on this question.

  在这个问题上,我没有什么可说的。

  Problem n.难题;引起麻烦的人

  常指需要“着手解决的问题”。 Solve the problem ,即解决问题。

  例句:

  We have to solve this problem at once.

  我们必须马上解决这个问题。

  对话:

  John: I had a fight with my wife this morning.

  今早,我和老婆吵了一架。

  Jack: What's your problem?

  你怎么回事啊?

  怎么样?

  Question和Problem的区别你分清楚了吗?

  关于英孚教育

  英孚教育成立于1965年,是一家全球教育培训公司,以“教育,让世界无界”为企业使命。英孚教育专注于语言培训、出国留学游学、旅游、学位课程和文化交流等项目,在全球各地有诸多中心和办事处,并拥有优质在线英语学习基地English Live。英孚教育致力于长足扎根中国市场,曾担任2008年北京奥运会语言培训服务提供商。自1988年以来,英孚已经支持服务六届奥运会,包括2018年平昌冬季奥运会和即将要举行的2020年东京奥运会。英孚还发布了全球英语熟练度报告, 该报告打破了地域限制,在全球范围内测试了不同国家成人的英语能力。(转自:EF英孚教育口袋英语)

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与中创网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文